Vous n'êtes pas loggé !
Identifiez vous ou créez votre compte

Yrch!
Yrch international : anglais franais 
Glaemscrafu
   L'équipe de Yrch! vous recommande chaudement ce site, de par l'originalité et/ou la qualité des éléments qu'il présente.

Titre

Glaemscrafu
Adresse internethttp://www.jrrvf.com/glaemscrafu
Notation9.5000 / 10
WebmasterGlǽmscrafu
NationalitéFRANCE  
Langue(s)anglais  franais  
Description
Catégorie(s)Langues  Bibliographie  Extraits  Traduction  Liens  Tlchargements  Polices  Influences  

6740 visites dont 12 dans les 10 derniers jours

Revues
Ajouter ma revue
07-04-2016 11:26:16 Glǽmscrafu
Pour le Tolkien Reading Day du 25 mars 2016, nous sommes fiers de publier notre transcripteur Glaemscribe, moteur et bibliothque en open source crit par Benjamin "Talagan" Babut et ddi lcriture des langues de JRRT dans leurs propres systmes dcriture (tengwar, cirth, sarati). Glaemscribe est disponible par le biais dune interface en ligne ainsi que sous forme dun outil en ligne de commande. Il est extensible dautres systmes dcriture et permet de dvelopper ses propres modes au moyen dun langage propre.

Le site senrichit aussi de deux autres langues, avec six nouveaux textes :
* Westron : Noms de hobbits, Autres noms en westron ;
* Moyen anglais : Oure Fadir, Heil Marie, Sir Gawain and the Green Knight, Sir Orfeo.
07-04-2016 11:25:24 Glǽmscrafu
We are proud to publish for the Tolkien Reading Day on March 25th 2016 our transcriber Glaemscribe, an open-source engine and library written by Benjamin "Talagan" Babut and dedicated to writing JRRTs languages in their own systems (tewngar, cirth, sarati). Glaemscribe is available both through a web interface and as a command-line tool. It is extensible to other systems and allows to develop ones own modes in a custom language.

The website also expands to two other languages with six new texts:
* Westron: Names of Hobbits, Other names in Westron;
* Middle English: Oure Fadir, Heil Marie, Sir Gawain and the Green Knight, Sir Orfeo.
06-11-2015 18:31:07 Glǽmscrafu
Small update with two new texts put online:
* Gothic: Apostil to Thucydides - after the Letter n 272;
* Welsh: Clychau Cantre'r Gwaelod, a poem of J. J. Williams with a highly Tolkienian feel.
06-11-2015 18:30:18 Glǽmscrafu
Petite mise jour avec la mise en ligne de deux nouveaux textes :
* en gotique : Apostille Thucydide - d'aprs la n 272 des Lettres ;
* en gallois : Clychau Cantre'r Gwaelod, un pome de J. J. Williams aux rsonances trs tolkiniennes.
15-05-2015 11:40:19 Glǽmscrafu
After nearly nine years on the web, Glaemscrafu required quite a brushing up. Here we are now with an updated and extended 2.0 version. Whats new?

* The architecture has been fully rebuilt in XML.
* The design has been improved, audio files directly embedded in the pages and a new access page created featuring cellar doors.
* Textual comments have all been revised according to the publications of the last decade, with now automatic references to quoted resources.
* About fifteen new extracts (labelled in yellow) have been added.
* Every extract has been transcribed into one of Tolkiens scripts, or into a relevant historical writing style for the languages of our world. The reader can set up the display of this transcription, the romanized text and the translation.
* A new mathom room contains the revised bibliography and links, as well as two short essays on Tolkien's languages in general and the websites transcriptions in particular.

Pedo mellon a minno !
15-05-2015 11:39:11 Glǽmscrafu
Aprs presque neuf ans de prsence sur le web, Glaemscrafu mritait un bon dpoussirage. Le revoici donc en version 2.0, mis et jour et enrichi. Quoi de neuf ?

* Une architecture du site entirement reconstruite en XML.
* Un design amlior, avec inclusion directe de l'audio dans les pages et accs depuis une nouvelle page d'accueil, figurant les portes de la cave.
* Une mise jour intgrale des commentaires des textes en fonction des publications de la dcennie passe, avec des rfrences automatiques vers les ouvrages consults.
* Une quinzaine de nouveaux extraits, identifis par une tiquette.
* Chacun des extraits a galement t transcrit dans une des critures inventes par Tolkien, ou dans un style historique appropri pour les langues de notre monde. Le lecteur peut rgler son choix l'affichage de cette transcription, du texte en alphabet latin et de la traduction.
* Une toute nouvelle "salle des mathoms", contenant la bibliographie et les liens externes, tous deux rviss, ainsi que deux nouveaux courts essais sur les langues de Tolkien en gnral et les transcriptions du site en particulier.

Pedo mellon a minno !
05-11-2006 13:29:20 Eleglin
"Venite omnes, qui languas amatis, et ego restaurabo vos."
"Venez tous, qui aimez les langues, et je vous restaurerai."

Une devise inspire de celle affiche sur le tout premier restaurant Parisien, rue des Poulies. Et la cration de ce site est, comme ce fut le cas de ce restaurant, une rvolution, un progrs. Car avant que ne fut cre cette cave, les personnes "trangres" cet art particulier qu'est la linguistique taient forcs d'avoir recours la tambouille parfois peu ragotante de certains sites amateurs ou aux nectars sophistiqus des rudits, et ces derniers, bien qu'excellents, taient parfois peu digestes pour de jeunes cerveaux peu accoutums ce genre de mets.

Glaemscrafu a le mrite de satisfaire tous les apptits ; la varit et la qualit des ressources qu'on peut y trouver intressera tant le linguiste que le novice. Comment ne pas apprcier ces extraits/textes traduits, et accompagns d'une option permettant d'couter le texte en VO ? Et une langue ayant pour vocation d'tre parle et coute, cela semble si vident qu'on ne saurait dsormais se passer de ces chantillons.
Comment ne pas savourer ces notes qui expliquent l'intrt du texte et donnent quelques informations sur la langue ?

De plus, ce site s'intresse tant aux langues imaginaires de Tolkien, qu'aux langues naturelles l'ayant inspirs. Et cette double dmarche, si pertinente, concoure la richesse de la cave. Enfin, les auteurs ont pris le soin de mentionner les sources auxquels ils font rfrence.
On apprciera galement les enregistrements de Tolkien, donnant la parole l'auteur, avec des phrases du SdA ou de Bilbo..

Le design, simple, est loin d'tre dsagrable et la navigation est trs pratique.
Un bmol au niveau de l'option pour couter les extraits : je ne suis pas un adepte des popups, mais on est ici oblig de revenir en arrire par la biais du navigataur pour retourner au site, et ce n'est pas forcment pratique.
A noter que le site a galement une version anglaise et ceci est un atout peu courant qu'il convient de souligner.

Ce site est clairement l'un des grands crus de l'anne 2006, sur le web tolknien francophone !
27-09-2006 15:35:13 Anglin
Non seulement ce site est excellent, mais j'ajouterais que maintenant que nous le connaissons, il nous manquerait s'il n'tait plus l !

On sent une maitrise et une grande connaissance derrire ces extraits audio de toutes langues. Non seulement dans celles cres par le Pr Tolkien, mais aussi dans celles qui l'inspirrent trs certainement. Il nous offre ce recul auditif indispensable pour enviseager avec plus ou moins de russite l'coute des langues elfiques et autres ...
L'interface graphique est simple et efficace. Du trs bon ouvrage !

Seul bmol va-t-on s'habituer la voix de ces traductions ;)
(un amoureux du Gallois de surplus !)

Tolkien avait des pages et des pages de mots plus ou moins incertains sur Internet, aujourd'hui ... il obtient une autre Voix/Voie ouverte en France !
Dernières revues de nos Modérateurs
Eleglin
Sunday 05 November
Toutes les revues d'administrateurs


Dernières revues du propriétaire
Thursday 07 April
Thursday 07 April
Friday 06 November
Friday 06 November
Friday 15 May
Toutes les annonces du propriétaire
Ajouter ma revue
 
Rechercher dans les revues de ce site
  

   NB/PAGE Type de la recherche :

Powered by ©2002 Yrch! | http://www.yrch.com/
Membres | Soumettre un site | Accueil | Nouveautés | Yrch! recrute | Yrch! sur SourceForge | A propos de Yrch!

Note - unserialize(): Error at offset 637 of 1278 bytes
Dans /home/tolkiendil/htdocs/yrch/yrch/include/y_site.class.php / ligne 333

$desc = unserialize($this->desc);